Francina Suari – La Nídia és una estudiant de romàniques de Frankfurt. Tot i no parlar català l’entén perquè ja ha cursat un semestre de llengua i literatura catalanes. “Havia de completar els meus estudis de romanística i vaig triar el català perquè m’agrada aquest idioma”, explica la Nídia. Com ella, una quarantena d’estudiants de la Universitat Goethe de Frankfurt han optat per estudiar català.
La universitat de Frankfurt és una més de les 27 universitats alemanyes que ofereixen assignatures relacionades amb la literatura, la lingüística, la traducció i la cultura dels territoris de parla en llengua catalana, en els seus plans d’estudis de filologia romànica. “La llengua i cultures catalanes són un referent medieval, modern i contemporani que es poden equiparar a qualsevol altra llengua romànica i per tant el català ha d’interessar als estudiants que vulguin conèixer la diversitat lingüista de les llengües romàniques”, afirma el director de l’àrea de llengua i universitats de l’Institut Ramon Llull, Arnau Bosch.
Alemanya ja fa més d’un segle que va entendre la naturalitat d’incloure el català en els estudis de romanística. El tret de sortida va ser la publicació l’any 1836 de la Grammatik der romanischen Sprache (Gramàtica de les llengües romàniques), on el romanista alemany Diez equiparava el català amb el castellà i el francès. L’interès dels lingüistes alemanys per a la llengua i la literatura catalanes encara perviu avui dia tal i com evidencia l’existència de la Deutscher Katalanistenverband (Associació germano-catalana). Es tracta d’una associació cultural alemanya que té com a objectiu el foment de la catalanística en els àmbits lingüístic, literari i cultural en territori germanoparlant.
La llarga tradició dels estudis de catalanística a Alemanya és de ben segur el motiu pel qual és en aquest país on més s’estudia català fora de Catalunya. Tot i així, l’oferta d’assignatures a l’entorn del català a les universitats alemanyes no està assegurada ja que depèn de dos factors clau. D’una banda de la disposició dels catedràtics de romanística a impartir classes de llengua i literatura catalanes. Els catedràtics alemanys disposen de plena llibertat per triar les matèries que volen impartir. Així quan un professor de catalanística es retira o es trasllada perilla la continuïtat d’aquests estudis.
I d’altra banda, de la permanència dels convenis entre les universitats i l’Institut Ramon Llull segons la qual la institució catalana finança un lector de català que, a més d’impartir els diferents nivells de la llengua, s’ocupa de dinamitzar l’interès dels estudiants per conèixer la cultura catalana. “No disposem de mecanismes d’Estat que permetin la projecció del català a l’exterior amb més eficàcia”, es lamenta Andreu Bosch.
Tot i així, a 146 universitats de tot el món més de 4.000 estudiants segueixen cursos de catalanística.
3a. trobada internacional de professors i estudiants de català a l’exterior
Tot i els entrebancs, els estudis de català al món gaudeixen de cert dinamisme, tal i com es va fer evident del 20 al 23 de març a Frankfurt, amb la celebració de la 3a trobada internacional de professors i estudiants de català a l’exterior. 60 joves provinents de 10 països diferents es van reunir durant quatre dies per posar en pràctica els seus coneixements de la llengua i aprendre més sobre la cultura catalana. Una trobada farcida d’una gran varietat d’activitats acadèmiques, lúdiques i culinàries en un ambient únicament català. “És un èxit de participació respecte les passades edicions a Budapest i Sant Petersburg”, explica el lector de català de Torí, Jan Landa, també coorganitzador de la trobada juntament amb les lectores de les universitats de Frankfurt i Mannheim. “És una manera més de fer turisme geogràfic i històric en català”, conclou Landa. No deixa però de ser curiosa la imatge d’una visita guiada en català al museu Städel de Frankfurt per a visitants russos, hongaresos o alemanys.
(publicat a Lavanguardia.com el 4 d’abril de 2014)